Author | Topic |
|
Posted: 15.02.05 17:15. Post subject: Это противоречие, или неточный перевод?
Знатоки, подскажите, кто в курсе. В книге «Путешествие в Икстлэн», в 15 главе «Неделание», есть такие слова: «Он заставил меня лечь, взял мою правую руку и согнул ее в локте. Затем он поворачивал мою ладонь до тех пор, пока она не стала смотреть вперед. Он поджал мои пальцы так, что поза руки стала выглядеть, будто бы я держусь за дверную ручку. Затем он стал двигать моей рукой взад-вперед круговыми движениями, которые напоминали толкание педали, прикрепленной к колесу. Дон Хуан сказал, что воин выполняет это движение каждый раз, когда хочет вытолкнуть что-то из своего тела. Что-нибудь вроде болезни или незваного ощущения». В книге «2 кольцо силы», в 2 главе «Сестрички», есть такие слова: «Затем она должна оттолкнуть болезнь прочь своей левой рукой. Она должна толкать вперед перед собой свою левую руку, сжатую в кулак, словно она держит ручку двери. Она должна с усилием толкать и толкать ее, говоря болезни - вон, вон». Исходя из смысла, процитированных текстов, речь идет вроде бы об одном и том же деянии. Но при этом руки используются разные. Это неточный перевод, или для данного деяния, сторона руки, не имеет значения?
|
|
|
Replys - 5
[new only]
|
|
|
Posted: 16.02.05 08:09. Post subject: Re: Это противоречие, или неточный перевод?
Константин Скорее всего - не имеет. Кастанеда ведь о многих «ритуалах» писал противоречиво. Стань Видящим и сам напиши - как правильно )
|
|
|
|
Posted: 21.02.05 04:14. Post subject: Re: Это противоречие, или неточный перевод?
Константин! Если у вас проблемы с болячками, то лучше всего вам самому понять как ваше тело хочет «крутить рукой». Еще лучше, если вы сможете хотя бы ненадолго остановить внутренний диалог, и спросить у своего другого «Я» об этом. Ну а если это просто вопрос, не имеющий жизненно важного смысле - то согласна с Санчо.
|
|
|
|
Posted: 24.03.05 17:09. Post subject: Re: Это противоречие, или неточный перевод?
Самое главное в этом деле, чтобы ты или безгранично верил в положительный исход или совершенно не знал механизма техники. Первое необходимо, если ты хочешь обмануть свою болезнь, второе - если лечится болезнь человека непосвященного (ему и не нужно знать смысла техники, важно полное доверие к целителю или хотя бы к способу излечения). Себя лечить намного сложнее, потому как ты заранее знаешь, смысл всего этого обмана, и спасти может только безмолвная вера в излечение. Последние два раза, когда я заболевал гриппом болезнь длилиась 3, потом 2 дня (раньше 2-3 дня я просто лежал обездвиженно на койке) - спасала просто уверенность без всяких пассов. И на сколько я заметил, чем раньше ты засечешь болезнь, тем меньший урон она сможет нанести - сложно при температуре 39 вдруг начать наводить на себя уверенность в том что болезнь ничтожна, а ты такой сильный :-)) ах, забыл... еще был случай недавно вечером напал жар и слабость разбила мышцы (как обычно при грипе), но видимо болезнь в мои (или не мои(?!)) планы не входила, потому как на утро не то что слабости, признаков болезни не осталось, а начальник весьма удивился, мысленно уже отправив меня на больничный. Т.е. в принципе можно обойтись и без таинственных пассов, и без бубнов для изгнания злых духов болезни можно обойтись. ;-)
|
|
|
|
Posted: 24.03.05 18:07. Post subject: Re: Это противоречие, или неточный перевод?
Женщины делают левой рукой ,мужчины правой . Я гдето читал о том что у женшин левая рука толкает енергию а правая впитывает и наоборот у мужиков правая толкает а левая впитывает . Поинтересуйся у кришноитов или йогов --помоему это оттуда . Удачи ! да Константин ,не парься по этому поводу ,Кастанеда описал как это с ним происходило -- вот и делай , а париться по этому делу оставь женщинам .
|
|
|
|
Posted: 21.12.06 17:41. Post subject: Re:
Это для вхождения в своеобразный транс в следствии ментальной работы... Таким образом тело выгоняет болезнь
|
|
|
|